[摘要]人是群居动物。有时候,就算大家思维方式不同,立场不同,也要以和为贵。Katie真实的个性让她被西港妈妈们排挤,连累小女儿Anna收不到生日聚会的邀请。朋友们给了她怎样的建议呢? 人是群居动物。有时候,就算大家思维方式不同,立场不同,也要以和为贵。Katie真实的个性让她被西港妈妈们排挤,连累小女儿Anna收不到生日聚会的邀请。朋友们给了她怎样的建议呢?看经典台词学口语,现在开始。
1. We’ll let that one slip through the cracks for the time being. 我们暂时别管她了。 What? It's good for her OCD. Let a playa play. 怎么啦?这对她的强迫症很有帮助。何乐而不为。 Notes: 面对三个性格迥异,年龄差距比较大的孩子,Katie夫妇免不了要头疼于对他们的教育。大女儿擅长运动,不觉得数学考了C有什么不好;儿子一心只想着变富;小女儿强迫症严重。不过事情分轻重缓急,应当先处理眼下最需要处理的。“for the time being”这个短语表达的就是“目前,暂时,眼下”。一肚子“诡计”的儿子刚接受做家务赚钱的任务就开始想着雇佣妹妹Anna了,还美其名曰 “Let a playa play.”。“playa”这个单词还可写作“player”,这个小短句可以直译为让会玩的人玩起来,可理解为让某人大展身手,不要阻止某人做某事。例如: We should set goals at work for the time being. 眼下我们应当在工作中设定目标。 See? I’m good at editing photos. Let a playa play. 看到没?我很擅长修图。让我大展身手吧。
2. They don’t know that I don’t like them. I don’t let on. 她们并不知道我不喜欢她们。我不表现出来。 If you want Anna-Kat to go to these parties, you’re gonna have to suck it up and play with the Westport moms. 如果你想让安娜凯特参加派对,你就必须忍耐,和西港妈妈们一起玩玩。 I just lost my appetite. 我突然没胃口了。 Notes:因为Katie的耿直和她对于西港妈妈们一向冷漠和鄙视的态度,Anna从没有接到过同学的生日派对邀请。在和朋友们的讨论中,Katie决定为了女儿去做些改变,迎合西港的妈妈们。这个场景对话中有不少出彩的短语。“let on”这个短语的意思是“泄露秘密,透露……”,不喜欢某人还不表现出来,这也算是一种“功力”吧!“let on to somebody”表示“向某人泄露……”。“suck it up”是非正式用法,表示“忍耐,振作”,对象通常是你不喜欢的人、事或者不好的情绪。单词“appetite”在这里指食欲,常用的形容胃口好的短语是“have a good appetite”,而相反的表示没胃口则可以用“lose my appetite”。例如: Are you gonna let on to her that you are getting married next month? 你打算告诉她你下个月就结婚了吗? I know you don’t like your major. But you have to suck it up and get your degree. 我知道你不喜欢自己的专业。但你必须忍耐,顺利拿到学位。 I just lost my appetite because of the movie. 因为这部电影,我没胃口了。 |