- UID
- 278806
- 帖子
- 2647
- 积分
- 3949
- 学分
- 28014 个
- 金币
- 0 个
- 在线时间
- 702 小时
|
例句:お久(ひさ)しぶりです / ご無沙汰(ぶさた)しております
句义:好久未见,久未问候,久违了。
场景1:久未见面的熟人或朋友的问候
分析:这两个句子是对久未见面的熟人的寒暄语。为“很久,长时间”之意。
语气较为亲切,而且用于上级对下级、长辈对晚辈的场合。
反之,一般情况下常用“しばらくですね”。
会话:
A:あのう、鈴木(すずき)さんじゃないですか。
B:ああ?小野(おの)さん!お久(ひさ)しぶりですね。
A:そうですね、お久(ひさ)しぶりですね。
B:あれから もう一年(いちねん)経(た)ったのね。
A:そうね、最近(さいきん)何(なに)をしていたんですか。
B:别(べつ)に。
译文:
A:嗯,这不是铃木吗?
B:啊?小野,好久不见了啊。
A:是啊,好久不见了。
B:自从上次见面,我们有一年没见了吧。
A:可不是嘛,最近在忙什么呢?
B:没忙什么。
场景2:含“抱歉”之意的问候
分析:“ご無沙汰(ぶさた)しております”还可以用于下级对上级、晚辈对长
辈的场合,语气较为郑重、谦恭。表示很久没有联系,含有道歉之意。
会话:
A:ご無沙汰(ぶさた)しており、申(もう)し訳(わけ)ごぎいませんでした。
B:いいえ、こちらこそ、王(おう)さんも忙(いそが)しいですね。
A:李(り)さん、お仕事(しごと)のほうはいかがでしたか。
B:楽(たの)しいですが、每日(まいにち)遅(おそ)くまで働(はたら)いていて、たいへんです。
译文:
A:好久没有跟您联系了,真是抱歉。
B:哪里,彼此彼此,小王你也很忙吧。
A:小李,你的工作怎么样?
B:干得很开心,但是每天工作到很晚,很辛苦。
其他:ずいぶんお会(あ)いしていませんでしたね。/真是很久没有见面了啊。
お珍(めずら)しいですね。/不常见到你啊,稀客稀客。
ご無沙汰(ぶさた)いたしました。/久疏问候。 |
|