听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 休闲乐园 » 曾志伟为“脱裤事件”认错
返回列表 发帖

曾志伟为“脱裤事件”认错

今日明星:曾志伟
|关键字:被迫认错(to eat crow)
  郑希怡日前在《欢乐满东华》表演空中飞人时意外脱裤,主持曾志伟事后竟要求慢镜重播,惹来各方批评!昨日(12月12日)他终公开向郑希怡道歉,但言语间怪责薛家燕不懂圆场,更扬言不会更改作风!
  对于被网友狂批,更被指侮辱女性,志伟承认当晚做法有错误,至于会否私下向郑希怡道歉,他说:“不用私下,我现在公开讲,如果这件事让Yumiko不舒服,我愿意跟她道歉说不好意思!我有反省,做人要有责任去承担,不是TVB、东华,是艺人我本身有问题,我愿意承担一切责任!”


  
   [今日英语] 被网友狂批,更被指侮辱女性,志伟承认当晚做法有错误,那么,迫于某种压力,不得不承认错误,用英语怎么说?
  现代人似乎什么都吃,猫肉、老鼠肉,“恐怖”的果子狸…… 不过,倒是很少有人愿意吃乌鸦(to eat crow)。据《本草纲目》记载,乌鸦肉酸、涩、平。可见,就口味而言,没人吃乌鸦大概是因为它的肉不鲜美、难以下咽。
  与现实意义上的“吃乌鸦”相通,俚语中,“to eat crow”指“忍气吞声、被迫道歉”。比如,地震局发出警报,某市将遭遇7级地震,当地居民必须紧急撤离。可是,等大家一片惶惶然仓忙撤出该市后,地震局才发现预测有误。面对公众,有关负责人只能哑巴吃黄连,被迫公开致歉了。
  关于“to eat crow”的渊源,说法不一。普遍的观点认为,该俚语由美国人发明,源于19世纪初的“美英战争”(1812-1815,又称“美国第二次独立战争”)。战争初期,美国溃败,传说当时一名英国军官逼迫一美国士兵吃下了难以下咽的乌鸦。
  照这种说法,“败”方受辱、被迫吃乌鸦,确实与不得已认错的滋味“如出一辙”。
  看个例句:
  1、He must apologize and he saw that clearly enough, must eat crow, as he told himself.(他必须道歉,这他再明白不过了。他告诉自己,这次非得低下头不可。)
  此外,“被迫认错”还可表达为,to eat humble pie或者to eat dirt。
  [网易英语原创,版权所有,转载请注明来源为“网易校园”]

返回列表