- UID
- 170391
- 帖子
- 2397
- 积分
- 3796
- 学分
- 40238 个
- 金币
- 252 个
- 在线时间
- 413 小时
|
本帖最后由 evaxiaofan 于 2010-9-28 20:06 编辑
第一词:Try 我们先看几个来自生活中的句子,都是常见句子(注:所谓 Chinglish 只是相对,并非绝对): 1、这蛋糕真好吃,你尝点。 Chinglish: This cake is so delicious, please eat a little. Revision: The cake is so delicious. Please try some. (Oh! The cake is so yummy that I want them all.) 2、这样不行,你再看看。 Chinglish: It won‘t do. Please see it again. Revision: It won‘t do. Please try again. 3、我做过一两次,都失败了。 Chinglish: I did one or two times, but I failed. Revision: I tried a couple of times, but I failed. 4、请您放心,我一定有多少力,出多少力。 Chinglish: Please put down your heart. I‘ll give all my strength out. Revsion: Don‘t worry, I‘ll try my best. 5、这件裙子真漂亮,你穿上看看? This skirt looks so beautiful. Would you please try it? 凡是带有“尝试”、做事没底但是还是做了等,可以选用try一词,简单又实用。当然,try还有审判的意思。 So, Please try this word more often. 在google.com中对try的原形进行搜索,“约有158,000,000项符合try的查询结果”,也就是近1.6亿个结果。可见try是多么受欢迎。那么我们用过多少次? 总评(五星制): 使用频率:★★★★ 造句功能:★★★ 西方思维:★★★
第二词 Enjoy 这一动词我印象比较深刻,它的用法比较简单,凡是带有“享受到”的意思就可以用。反义词是suffer (from)。 经典用法是享有。。。。声誉。在公司、单位英文介绍里可以说简直是不可或缺的一个词。 如: In Africa, Botswana is one of the few countries which enjoys a good reputation for corruption control and the DCEC has attracted favourable attention from analysts, donors and Botswana‘s regional neighbours. 顺便再说一句,好的用enjoy,不好的可用suffer。一想到灾难、甚至阿富汗、伊拉克什么的就应该想到suffer这个词。这个词就不单独列出来了。 再如: UN conference to study why women in war-torn States suffer justice deficit. 对了,忘了一个经典句,Enjoy your stay in China! 使用频率:★★★ 造句功能:★★★ 西方思维:★★★
第三词 Available 这个词有点怪,是形容词,但是一般放到所修饰的词后面。凡句子中含有是“有。。。可以用到”的时候都可以考虑这个词。这个词关系到我们思维方式,而不是这个词用法有多复杂。反义词是unavailable.现在都讲究资源了. 1、对不起,没座了。 Chinglish: Sorry, we have no seats now. Revision: Sorry, no seats available. 2、网站暂时无法访问。 Chinglish: This website can‘t be visited temporarily. Revision: Website Temporarily Unavailable. 有时候尽管不是非用available/unavailable不可,但是多用一些,看起来正宗。在google.com中搜索结果:是约有441,000,000项符合available的查询结果,即4亿多条,但是我们用过几次。他们爱用的我们老不用,难怪正宗度老是大打折扣。要学习例句,google.com里多得是。几亿条了可不是。 使用频率:★★★★★ 造句功能:★★★★ 西方思维:★★★★★
第四词 Surprise 有人可能会说,这个词有什么了不起?选中这个词,完全就看重这个词包含的一种文化。西方人注重生活情调,特别看重带给朋友或家人的“惊喜”。 1、我男朋友来看我了。真是个惊喜! My boyfriend has come to see me. It‘s really a big surprise! (what a surprise!) 2、对于这名老教师来说,真是惊喜连连啊。 To this veteran teacher, it‘s one surprise after another. 这个词不难用。作为国人,要提高自己的生活趣味,就多点surprise吧! 在google.com中,约有25,100,000项符合surprise的查询结果。 使用频率:★★★ 造句功能:★★ 西方思维:★★★★★
第五词 Skills 作“技能、水平”讲。以前一想到“水平”一词,就会想到level一词,但是老外可不是这么想的。skills一词,更近。 1、怎样才能提高我们的英语水平? Chinglish:How to improve our English level? (他们一般不这么说,但是应该可以看懂) Revision :How to improve our English skills? 2、他写作、翻译水平很高。 Chinglish:His writing and translating level are very high. Revision:He has very good writing and translation skills. 现在追求技术的时代,skills也走俏。什么English skills, communications skills, computer skills, study skills, survival skills, writing skills...都泛滥了,我们也"决口"一次如何? 使用频率:★★ 造句功能:★★ 西方思维:★★★★★
第六词 Offer 这个词比较微妙。英译中时不太好处理,正因如此,这个词才值得我们重视。 1、谢谢你的好意,不过我可以走回去。 Chinglish: Thank you for your goodwill, but I can go home on foot. Revision: Thanks for your offer, but I can walk home. 2、全国人民纷纷向灾区伸出了援助之手。 version 1: People from all over the country all giving their hands to the disaster area. Alt Version: People from all over the country are offering helping hands to the disaster area. 3、他给了一件工作给我。 version 1: He gave me a job to do. Better version: He offered me a job. Offer可以做动词用,也可以做名词用。还有一些固定搭配,其中Job offer非常红。 凡是带有“给予”、“善意提供的(帮忙)”等意思,就可以考虑offer这个词。我们可以把give一些空间让点给offer。 这个机会可是我最后给你的。答应不答应随你的便。This is my last offer to you. Take it or leave it. 使用频率:★★★★ 造句功能:★★★ 西方思维:★★★★★
第七词 Difference 意思是差别。对于difference只需要掌握一到两个短语,我们口语水平就会前进一大步,让你的同学对你刮目相看,那就是make a difference(有很大不同)或make no differences(没什么不同)。 1、你说的什么移动、联通, 我看还不一路货色。 You‘re talking about Telecom and Unicom. The way I see it, they make no differences at all. 2、这种化妆品你用用看,效果绝对不一样。 Chinglish: Please use this kind of cosmetics, the effect is absolutely different. Revision: Please try this sort of cosmetics, i bet it‘ll make a big difference. (不好意思,我就是喜欢try这个词) 3、上帝啊,再给我一次机会,我不会再这样了。 Chinglish: God, please give me a chance again, I won‘t do this again. Revision: God, please grant me another chance, and I‘ll make a difference. 凡是一样不一样,都可以考虑这2个短语,你用好了,绝对可以make a difference。 另外说一下,受教科书的影响,说不同的时候中国学生习惯be different from这一句型。但是很多时候differ from这个动词形式更简单,try it, and you‘ll make a difference,让你的老师、同学对你刮目相看。 西方人崇尚个人奋斗,追求与他人不一样。这个词,对于他们来说,太神圣了。在google.com中,make a difference这一短语搜索结果近600万,我们用过几次了。所以以后有条件,我们就要make a difference,没有条件时,创建条件也要make a difference。 使用频率:★★★★ 造句功能:★★ 西方思维:★★★★★
第八词 Point pointless(没意义)一词也算它一伙的。 提到这个词,完全是meaning 一词在作怪。 1、你这样做是什么意思? Chinglish: What is your meaning in doing this? Revision: What‘s your point? 2、如果你抽烟的话,就别怕得癌症。再问“上帝怎么这样对我啊”没什么意义。 Chinglish: If you smoke, you should not be to get lung cancer. It‘s meaningless to ask "why did God do this to me?". (注:meaningless 可用,但是老外不爱用,爱用的是我们) Revision: If you smoke, you should be prepared to get lung cancer; it‘s pointless to ask "why did God do this to me?". 要洗脑子,转变中式思维习惯,就别怕“矫枉过正”。以后凡是遇到“有意义”、“没意义”的时候,先考虑point/poinless,而不要先考虑meaning什么的。 使用频率:★★ 造句功能:★★ 西方思维:★★★★
第九词 Access 意思很多,英汉不好一一对应,先看一些例句。 1、我这里上不了网。 Chinglish: I can‘t go on internet here. (老外还以为是你有事、或这里不适合而不能上网) Revision: I can‘t access the web/the internet here. (说明想上但是上不了) 2、天!今天我邮箱打不开了! Chinglish: My god! I can‘t open my mail box today! (我看也可以这么说,但是这样说不如下面的好) Revision: My god! I can‘t access my mail box today! 3、那间房子我无权进入。 Chinglish: I‘m not allowed to come into this room. Revision: I don‘t have access to that room. 这个词网络味比较浓,既然我们天天上网来混,应该多了解一下。 使用频率:★★ 造句功能:★★★ 西方思维:★★★
第十词 Sense 这个词主要由于几个相关短语而流行的。 这几个短语分别是: a sense of (responsibility, humor...)---有幽默感等, make sense/not make any sense,有意义,没意义(所以我说别老用meaningless,不是人家听不懂,那很中式的)。 1、我很喜欢他。他很有幽默感。 Chinglish: I very like him. He is very humorous. Revision: I like him very much. He has a good sense of humor. 2、我知道,不过有的地方没什么意义。 Chinglish: I know, but it‘s meaningless in some places. Revision: I know, but again at some point it doesn‘t make any sense. 3、什么?至少六周?这样做有什么意义呢? What? at least 6 weeks? Does it make any sense?(或what‘s your point?) 使用频率:★★★ 造句功能:★★ 西方思维:★★★★★
第十一词: Afford 意思是买的起,付得起、花得起时间、金钱、精力等。 但是Afford只能表示能力,不表示意愿。例如我们可以说I‘m willing to pay, but I really can‘t afford it,而不能说I‘m willing to afford it。 用好这个词,我们的水平就会提高一个档次,让你的同学打心底里佩服。 1、这顶帽子贵得也太离谱了,我买不起。 Chinglish: This hat is extremely expensive, I can‘t buy it. Revision: This hat is so expensive that I can‘t afford it. 2、这个村子里好多儿童都上不起学。 Chinglish: Lots of kids can‘t go to school because they‘re poor. (意思表达出来了但是不精练) Revision: Plenty of kids in this village can‘t afford to go to school (can‘t afford education). 3、抱歉,我跟你玩不起。 Chinglish: Sorry, I can‘t play with you. Revision: I can‘t afford to play ‘games‘ with you, sorry. 这100词到底要写多长时间,我也不知道。现在工作太忙了所以我还得慢慢写,I can‘t afford to lose my job, because I‘m the bread-winner and I have a big family to support. 使用频率:★★★ 造句功能:★★★ 西方思维:★★★★★
第十二词 Deserve 这个词字面意思是“值得”、“该受到”,可褒可贬。用到的场合其实挺多的。几个例句就可以解决问题。 1、你是老鼠戏猫,真是自作自受! Chinglish: You‘re like a rat teasing a cat... (下面不会了) Revision: I think you‘re playing with fire. You deserve it! 2、那个好心女孩终于嫁给了她的心上人。她是有好报。 Chinglish: That good-hearted girl was married to the man in her heart at last. She was good so she had a good end. Revision: That good-hearted girl married her ‘prince‘ finally. She deserved it. 3、你竟敢这样对我?找打啊? Chinglish: How dare you do this to me? Do you want me to beat you? Revision: How dare you do this to me? You deserve a kick in the ass! 4、你很有能力,你应该找到更好的工作才是! You‘re very able. You deserve a better job. 这个词比较微妙,个人喜欢这个词,不多说了。 If you think that I deserve some applauses or flowers, why not let me know about it 使用频率:★★ 造句功能:★★ 西方思维:★★★★★
第十三词 Frustrated 表示心情沮丧、灰心丧气时,老外偏爱frustrated这一词。我们喜欢是sad, lose one‘s heart等表达法。 没说过frustrated一词三次以上的,那么英语还不算入门(别骂我啊,我只可是考虑再三才说滴,没说过的话,现在说也来得及)。 用法特别简单。当你觉得灰心丧气时,forget about "sad", use this word instead. 1、没有一个女孩子给我写过信,我真是沮丧极了。 I‘m so frustrated that no girls wrote to me. 2、公司业绩总是不好,总经理真是心灰意懒。 Chinglish: The total manager is very sad because the achievement is not good. Revision: The general manager is so frustrated for the poor performance of his company. If, if lots of people come and shout to me:"Coolmax, your English is so poor and limited!" I‘ll be extremely frustrated 再说一遍,以后要常说 frustrated 哦!说多了,你就有老外的感觉了。 使用频率:★★★★ 造句功能:★★ 西方思维:★★★★★
第十四词 Indifferent 这一词表示冷漠、无动于衷的意思。很容易用,用起来就让人觉得地道。既然这么好用,我们就该多用,用过了也没事。 其名词形式是indifference。 1、为什么对这次海啸受害者有些人却无动于衷? Why some people are so indifferent to the victims of this tsunami? 2、他对别人对他的侮辱与嘲笑不屑一顾。 He was indifferent to insults and scorns thrown at him. When I was very young, I liked a girl named "Xiaofang" very much, and I tryied all the means available to please her, but still she was indifferent to me. I was utterly frustrated and gave up at last. Oh, forgot to say that I made up the story 使用频率:★ 造句功能:★ 西方思维:★★★★★
第十五词 Promise 许诺,承诺。西方人很神圣的一个词,我们不可不用,也不可滥用。“君子一言,驷马难追”啊! 对于Promise一词,我们用真诚的心来使用它。 1、君子一言,驷马难追 A promise is a promise. (最简单、最朴实的语言,蕴藏了多少艰辛!) 2、我保证我再也不犯这种错误了。 I promise I won‘t make this kind of mistakes again! 说话算数哦!再说一遍,不可不用,不可滥用,好神圣的一个词。对于老外,哪怕是你随口答应的,也一定要办到!现在已经有老外控告我们中国人老说谎了!例如一起合影,有学生随口答应给老外洗一张,结果老外等来等去,就是没人给送。其实文化不太一样,我们委婉谢绝或说点便宜话,但是他们看不出来的。 使用频率:★ 造句功能:★ 西方思维:★★★★
第十六词 Hurt “受伤”或“疼痛”的意思。可能是生理上受伤,更表示心里上受伤。很红的一个词,失恋的人必备词汇。唉,我们的传统英文教育就是那么回事,学了10年英文,不知道“我手指疼”怎么说的大有人在。 1、对不起啊,我是无意伤害你的。 Chinglish: Sorry, I didn‘t want to harm you on purpose. Revision: Sorry, I didn‘t mean to hurt you. 2、哦,天哪!你竟然不理我了。我受伤了。 Chinglish: Oh, God, you don‘t notice me! I am injured.(Injure一词一般不用于心理方面的伤害)。 Revision: Oh, God, how come you start to ignore me! I‘m hurt. 3、别动我,我右手大拇指指疼。 Chinglish: Don‘t move me! My right thumb aches. (动某人的话也可以用 touch) Revision: Leave me alone! My right thumb hurts. At last I want to remind some friends that we should never tell a woman that she is ‘fat‘. She would be hurt or even offended if you do that. 使用频率:★★★ 造句功能:★★ 西方思维:★★★★
第十七词 Mislead 其形容词是Misleading,被动形式是be mislead。意思是误导。我们国人不太爱说,但是爱好政治与辩论的老外整天把这个词挂在嘴上。所以我们要学。 这个词不难用,关键是思维方式不同。 1、你没有意识到这份报纸在误导民众吗? Haven‘t you realized this newspaper is misleading its readers? 2、我觉得你是被宣传误导了,也许是被洗了脑子了。 I deem that you‘re mislead by the propaganda and maybe you‘re brainwashed. So, my only wish reagarding this thread is that I‘m not misleading. 最后别忘了,这个词也是我们 Chinadaily 的 News Talks 版面最红的字眼之一。不信大家去那里搜索看看。 使用频率:★★★★ 造句功能:★★ 西方思维:★★★★★ |
|