- UID
- 170391
- 帖子
- 2397
- 积分
- 3796
- 学分
- 40238 个
- 金币
- 252 个
- 在线时间
- 413 小时
|
Top View:腾讯VS360:“艰难的决定”英文怎么说
本帖最后由 evaxiaofan 于 2010-11-29 22:41 编辑
这两天,很多人都收到了360网络安全公司和腾讯发布的公开信,称各自都做了个“艰难的决定”,要求用户们大力配合,以更好地维护网络环境。咱们先不说这个决定是不是真的艰难,咱们今天就说说英语里“艰难的决定”可以怎么说。
来看看腾讯方面是如何表示的吧:
To avoid our clients' computer desktops being turned into a battlefield, we have made this 'hard' decision.
(喂用得着特地强调下hard么!)从中我们可以看到,“做决定”的英语就是“make a decision”,而这里“艰难的决定”则是用“hard decisoin”来表示的。整体来说,“作出一个艰难的决定”为:make a hard decision。
除此之外,我们还可以用“tough”这个词来表示“困难的”,比如说:I've done a tough decision, sir. Here is my resignation.(长官,我做了一个很困难的决定。这是我的辞呈。)
更多例句及表达:
1. In an effort to protect the validity of GRE scores, ETS has made the difficult decision to cancel all scores resulting from the Oct. 23, 2010 GRE administration in China.
为确保GRE考试成绩的效力,ETS艰难地决定取消所有参加2010年10月23日中国大陆地区GRE普通考试的考生成绩。
2. I've decided to quit my job, this is really a tough decision.
我已经决定辞职了,做这个决定挺难的。
3. The city council has to make the tough call and decide whether to cut education or tourism budgets.
市议会要做出艰难抉择,决定到底要削减教育预算还是旅游预算。
4. We've had a hard time making this decision, sorry, you are fired.
做出这个决定让我们很受煎熬,很抱歉,你被解雇了。
5. TV fans may have tough choices in new season.
新剧季到来,电视迷们可能要难做取舍了。 |
-
1
评分人数
-
|