| 
 
   
- UID
 - 9 
 - 帖子
 - 197 
 - 积分
 - 291 
 - 学分
 - 709 个 
 - 金币
 - 24 个 
 - 性别
 - 女 
 - 在线时间
 - 36 小时 
  
 | 
| 
                     
                 
                  
在翻译长句时,首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。其次要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析几层意思之间的相互逻辑关系,再按照汉语的特点和表达方式,正确地译出原文的意思,不必拘泥于原文的形式。  
 
一、英语长句的分析  
 
 
一般来说,造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多。在分析长句时可以采用下面的方法:  
 
 
(1) 找出全句的主语、谓语和宾语,从整体上把握句子的结构。  
 
 
(2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。  
 
 
(3) 分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句,宾语从句,表语从句等,若是状语,它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。  
 
 
(4) 分析词、短语和从句之间的相互关系,例如,定语从句所修饰的先行词是哪一个等。  
 
 
(5) 注意插入语等其他成分。  
 
 
(6) 注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配。 |   
 
 
                    
                     
 
 
 |