| 
 
   
- UID
 - 66825 
 - 帖子
 - 36 
 - 积分
 - 36 
 - 学分
 - 224 个 
 - 金币
 - 0 个 
 - 在线时间
 - 0 小时 
  
 | 
| 
                     
                 
                  
德语成语小结 
das Kind mit dem Bade ausschütten :把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎废食,不分青红皂白 
源自于德国哲学家塞巴斯蒂安?弗兰克的著作。意思不用多解释了,现在汉语中也经常使用。 
  
etw. auf die lange Bank schieben :把某事束之高阁 
在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳(Bank)状的箱子里。一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。 
Bitte schirben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschließen Sie sich bald dazu. 
别再拖延了,快做决定八。 
  
durch die Bank :通通,全部,一律 
在中世纪用餐时,凡是坐在一条长凳上的人不分贵贱。 
Die Bücher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark. 
这个出版社的书一律卖2马克一本。 
  
auf der Bärenhaut liegen :懒散,无所事事 
古代日尔曼男人主要工作是打仗,打猎,平时不干活,躺在熊皮上睡觉。现在还把懒汉称做Bärenhäuter。 
mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein :情绪不佳 
古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。 
Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden? 
  
jm.goldene Berge versprechen :对人乱许愿 
传说古代波斯人喜欢吹牛,由于他们拥有金矿,常常以金山来许愿。类似成语在英语中为to promise a person whole mountains of gold。 
Vor der Hochzeit versprach er seiner Verlobten goldene Berge. 
婚前,他对未婚妻漫天许愿。 
  
über den Berg sein :度过难关,脱险 
攀过山峰,当然就度过难关了。 
Nach er Operation ist er schon über den Bern. 
手术后他已度过危险期。 
  
etw. durch die Blume sagen/reden :暗示某事,拐弯抹角地说 
中世纪的骑士常借花传情,如红玫瑰表示求爱,绿色的话象征希望,黄色代表不忠等。 
Ich habe es ihm durch die Blume gesagt,aber er hat nicht verstanden. 
这事我暗示过他,但他没有理解。 
  |   
 
 
                    
                     
 
 
 |