Clinton, confirmed by the Senate and sworn into office late Wednesday, was greeted by hundreds of employees packing the main lobby of the State Department as she began her first day on the job.
克林顿的任命得到了参议院的确认,她已在星期三傍晚宣誓就任。当她第一天来上班的时候,她受到了聚集在国务院前厅的几百名雇员的欢迎。
The new secretary of state said she will rely on the advice and expertise of the department's more than 20,000 foreign service and civil service employees as they jointly pursue the work of advancing U.S. national security, interests and values around the world.
新国务卿说,她将依靠国务院两万多外交和文职雇员的建议和专业技能,与他们齐心协力,努力在世界各地促进美国的国家安全、国家利益及价值观。
________________________________________________________________________________.
"We want to send a clear and unequivocal message," she said. "This is a team and you are the members of that team. There is not anything that I can get done from the seventh floor, or the President can get done from the Oval Office, unless we make clear we are all on the American team. We are not, any longer, going to tolerate the kind of divisiveness that has paralyzed and undermined our ability to get things done for America."
她说:“我们希望发出明确而直率的信息。这是一个队伍,而你们是这个队伍的成员。总统和我都明确表明,我们是这个美国队伍中的成员,否则我在七楼办公室、总统在椭圆形办公室都将一事无成。我们再也不能容忍那种让我们陷于瘫痪、 使我们丧失为美国作贡献的能力的分裂与不和。”
her remarking include no direct criticism of previous Bush Administration,but she also clearly suggest the president Obama's team will be more welcoming in our goverment works and less than defective.
Her remarks included no direct criticism fo the previous Bush Adiministration but she also clearly suggested that Barack Obama's team will be more welcoming of the input from government workers and less divisive.