| 
 
    
- UID
 - 4777 
 - 帖子
 - 4635 
 - 积分
 - 6249 
 - 学分
 - 18375 个 
 - 金币
 - 0 个 
 - 性别
 - 女 
 - 在线时间
 - 1481 小时 
 
    
 | 
9#
 
 
发表于 2008-2-28 16:29
 |  只看该作者
 
 
 
A: Did you read her new novel? 
B: Yes, I did. 
A: How did you like it? 
B: I hate to tell you this, but it was nothing but a sob story. 
 
 
A: 你看过她的新小说吗? 
B: 看过了。 
A: 你觉得怎样? 
B: 我很不想这么说,但只不过是一篇赚人眼泪的故事而已。 
 
 
重点解说: 
 
★ I hate to ~「我很不愿意~,我很不想~」此语用于表示自己很遗憾的要提出一件令人不快或叫人惋惜的事,如I hate to say it, but you are mistaken.「我很不想说这句话,但是你误会了。」  
 
★ nothing but ~的意思是「只不过是~,只有~ (=only)」 He drinks nothing but the best wines.「他只喝最高级的酒。」His remarks are nothing but an insult.「他的话语对人无异是种侮辱。」  
 
★ a sob story「赚人眼泪的故事」此语带有贬义,指用来博取人家同情的一段故事,像电视的连续剧(soap opera)、赚人眼泪的小说或电影均属之。sob的意思是「啜泣」。 |   
 
 
 
 |