The study appears in the journal Population Health Metrics. Journal editor Chris Murray says at least one finding was unexpected.
这项研究发表在《人口健康指标》杂志上。该杂志主编克里斯·默里表示,至少有一项该研究中的发现出乎意料。
CHRIS MURRAY: "It's a real surprise to us in the study that women are faring so much worse than men."
默里:“这项研究中,女性预期寿命的境况比男性差这么多,真是出乎意料。”
Around the country, American women still live longer than men by five to eight years. But their international ranking has been falling since the nineteen nineties. Dr. Murray says women are increasingly taking risks with their health.
在美国各地,美国女性仍比男性长寿5-8年。但自上世纪九十年代以来,她们的预期寿命全球排名一直在下滑。默里博士表示,美国女性健康方面面临的风险在持续增加。
_______________________________________________________________________________________
In other news, the first report on the number of American births in twenty-ten shows another decrease. Births have been decreasing since an all-time high of more than 4.3 million in two thousand seven. Federal officials say state health departments reported just over four million births last year.
在其它新闻方面,首份关于2010年美国出生率的报告显示出生率再次下降。自2007年430万新生儿的历史高点以来,出生率持续下降。联邦官员表示,美国卫生部门报告称,去年新生儿数量刚刚超过400万。