Mr. Cameron returned early from a vacation to deal with the unrest. He said he was considering interfering with electronic devices and websites that rioters have used to organize their activities.
卡梅伦因为骚乱而提前从假期中归来。他表示正在考虑干扰暴徒们用来组织活动的电子网络通讯设备。
DAVID CAMERON: "Free flow of information can be used for good but it can also be used for ill. So we are working with the police, the intelligence services and industry to look at whether it would be right to stop people from communicating via these websites and services when we know they are plotting violence, disorder and criminality."
卡梅伦:“言论自由是把双刃剑。所以,我们和警方合作,联合情报部门和情报业人士当知道暴徒们通过网络等服务设备密谋暴乱和犯罪,我们是否可以不让他们使用网络等。”
___________________________________________________________________
DAVID CAMERON: "Mr. Speaker, we will not put up with this in our country. We will not allow a culture of fear to exist on our streets, and we will do whatever it takes to restore law and order and to rebuild our communities."
卡梅伦:“我们并不是禁止言论自由。但是我们不允许走在我国的大街上毫无安全感,我们会竭尽所能,无论是述诸法律,来恢复法律秩序,重建社区。”
In Birmingham, three Pakistani men were killed Wednesday when a car struck them as they tried to protect businesses in their community. Hours later, Tariq Jahan, the father of twenty-one-year-old victim Haroon Jahan, appealed for calm.
周三,三个巴基斯坦人在伯明翰为了保护社区商铺而被卡车冲撞致死。数小时后,三名死者之一21岁的受害者Haroon Jahan的父亲Tariq Jahan呼吁人们保持冷静。